Виртуальное методическое объединение преподавателей общественных дисциплин
Часть последняя наверно часть 75



Главная страничка Из официальных источников Новости из МИПКРО Новое на нашем сайте Новости ВМОИСТО Новости МОООПИ Новости "Имею право" Новости друзей Форум
Однако здесь я располагаю свидетельством в свою пользу самого профессора Левинсона,который пишет (ор. cit., р. 531, снос- ка, курсив мой): <Цитируя этот фрагмент в своем тексте [с. 141-142 = р. 103Е = р. 102А], Поппер должным образом подчеркивает его отношение к военным делам>. Так что на это обвинение ответ дан. Однако профессор Левинсон продолжает: <...но [Поппер ] одновременно уверяет, что у Платона подразумевается соблюдение одних и тех же "военных принципов" во время как мира, так и войны, что их надо применять во всех областях мирного существования, а не только в программе воинской подготовки. Затем он цитирует фрагмент в превратном переводе, затушевывающем его военное содержание...> и т. д. Итак, меня обвиняют, во-первых, за то, что я <одновре- менно уверяю>, что Платон имеет в виду соблюдение этих военных принципов в периоды как мира, так и войны. Дейст- вительно, так я и пишу, цитируя Платона: именно Платон говорит так. Должен ли я это замалчивать? У Платона в английском переводе Р. Бэри (<Laws> / / The Loeb Classical Library, vol. II, p. 477; курсив мой), который профессор Ле- винсон одобряет (я, однако, предпочитаю свой и обращаюсь к читателям с вопросом: есть ли между ними хоть какое-нибудь смысловое различие помимо различия в ясности), сказано: <...nor should anyone, whether at work or in play, grow habi- tuated in mind to acting alone and on his own initiative, but he should live always both in war and peace, with his eyes fixed constantly on his commander and following his lead>. 420 ДОПОЛНЕНИЯ И далее (7?. Bury, op. cit., p. 479): <This task of ruling, and of being ruled by, others must be practised in peace from earliest childhood...> Относительно неадекватного перевода могу сказать одно: мой перевод практически совпадает с переводом Р. Бэри за исключением того, что я разбил на отдельные фразы два очень длинных предложения Платона, которые в своем ис- ходном виде довольно трудны для понимания"

Hosted by uCoz