Виртуальное методическое объединение преподавателей общественных дисциплин
Часть последняя наверно часть 73



Главная страничка Из официальных источников Новости из МИПКРО Новое на нашем сайте Новости ВМОИСТО Новости МОООПИ Новости "Имею право" Новости друзей Форум
Я процитирую это место в его переводе * В главе 4 английского издания <Открытого общества> К. Поппер цити- рует выделенную курсивом часть этого фрагмента в собственном переводе: <The race of the guardians must be kept pure> (p. 51Е = p. 52А). Принятый русский перевод этого фрагмента таков: <Младенцев, родившихся от худших родителей или хотя бы от обладающих телесными недостатками, они [пра- вители] укроют, как положено, в недоступном тайном месте>. - <Да, поскольку сословие стражей должно быть чистым> (см. с. 85). - Прим. редактора и переводчика. 14-1114 418 ДОПОЛНЕНИЯ (курсив мой), включая и предыдущую фразу (об инфантици- де): <...the offspring of the inferior, and any of those of the other sort who are born defective, they [the rulers] will properly dispose of in secret, so that no one will know what has become of them. - That is the condition, - he said, - of preserving the purity of the guardian's breed>. Как видим, последняя фраза в переводе П. Шори чуть слабее, чем у меня. Но различие пустяковое и не влияет на мой тезис. Во всяком случае я буду придерживаться своего перевода. Какой бы мы ни взяли вариант перевода, сохраняя основные используемые П. Шори слова: <At all events the breed of the guardians must be preserved pure> (<В любом случае порода стражей должна сохраняться чистой>) или <If at all events [as we agree ] the purity of the breed of the guardians must be preserved> (<Если при всех обстоятельствах [как мы согласились ] чистота породы стражей должна быть сохране- на>), - любой из них по смыслу совершенно совпадает с моим переводом данного фрагмента, приведенным в тексте книги (с. 85 = р. 51Е= р. 52А) и повторенным здесь. Поэтому я не могу понять, в чем разница между формулировкой профессора Левинсона, касающейся того самого <хорошо известного... плана селекции>, вынашиваемого адептами то- талитаризма, и формулировкой Платона, касающейся его собственных замыслов улучшения человеческой породы

Hosted by uCoz