414} действительно заключается в неразрывности
этих двух значений. Отрывок из <Законов>, 890 а, представляющий собой
искусный критический выпад против ряда софистов Великого поколения, в
английском переводе Р. Бэри (<Laws> // The Loeb Classical Library, vol. II)
выглядит следующим образом: <these teachers [who corrupt the young men]
attract them towards the life... "according to nature" which consists in being master
over the rest, in reality {а^цваа], instead of being a slave to others, according to
legal convention> (<...каждый увлекает других к сообразному с природой
образу жизни, а такая жизнь будто бы поистине заключается в том, чтобы
жить, одерживая верх над другими людьми, а не находиться в подчинении
у других, согласно законам>). Платон прозрачно намекает здесь на тех
софистов (см. с, 105 и прим. 13 к гл. 5), которые учили, что люди не могут
быть рабами <сообразно природе> или <сообразно истине>, но только по
<узаконенному соглашению> (по установленным законам). Так Шори свя-
зывает этой ссылкой решающий в плане обсуждаемого вопроса фрагмент
<Государства> с классической дискуссией по теории рабства (<рабства> в
буквальном смысле).
416 ДОПОЛНЕНИЯ
тона и адресованных им <его> правителям предписаний ис-
пользовать ложь и хитрость для пользы государства, я хочу
напомнить своим читателям высказывание Канта: Хотя по-
ложение: <честность - лучшая политика> - является
спорным, однако положение: <честность лучше всякой поли-
тики> - бесконечно выше всяких возражений (см. с. 180).
Профессор Левинсон совершенно справедливо отмечает
(ор. cit., р. 434, отсылая нас к с. 179 и след. = pp. 138Е и
след. " pp. 136А и след. и особенно с. 192 " р. 150Е ~
р. 148А моей книги): <Прежде всего, мы должны согласиться,
что в "Государстве" пропагандируется (курсив мой) исполь-
зование лжи в определенных обстоятельствах для целей
управления...> В конце концов, это и есть мой главный тезис